
🎶Hacia Belén va una burra, rin, rin 🎶
¡Ya no queda nada para Navidad! (Christmas is just around the corner!)
En poco más de (in just over) dos semanas tendremos otras dos semanas de pura magia.
A no ser que (unless) la Navidad te sea indiferente, claro.
Parece que (it seems that) no hay un consenso claro entre países sobre cómo celebrar la Navidad. ¿No es maravilloso (wonderful)?
Es una fiesta común (shared), pero con matices (nuances) propios de (unique to) cada cultura y país.
Aquí te hablaré de lo más característico de nuestras navidades.
¡Esta es la primera parte! La segunda la tendrás la semana que viene.😉
Turrón, jamón y villancicos
Nougat, jamón and Christmas carols

🎄Decoraciones
Lo primero que se decora son, obviamente, las calles (streets).
A veces es hasta (even) agobiante (overwhelming) de lo pronto (early) que ponen las luces (lights), pero bueno (but hey), es bonito.
Luego vienen las casas, durante el puente de la Concepción del que hablé hace (ago) unas cuantas (a few) newsletters.
Ahí es cuando todo se deja (is made) bien bonito y preparado para la fiesta grande.
Toda España tiene en común varias cosas: el belén (nativity) con la escena del nacimiento de Jesús, el pesebre (manger), la mula, el buey (ox), los tres Reyes Magos (Wise Men) y la estrella fugaz (shooting star) junto con todos los extras que quieras; el árbol (tree) de navidad coronado por una estrella; las velas (candles), las flores de pascua (poinsettias), las guirnaldas (garlands), los espumillones (tinsel) y las coronas (wreaths).
Pero claro… España es diversa.
En Cataluña, el belén parece soso (boring) o algo sin un tío cagando (a guy pooping).
No es broma. No joke.
En los belenes de Cataluña ponen al “caganer“. ¿Por qué? Porque pueden.
¿Y sabes qué más? Los regalos (gifts) en Cataluña, además de Papá Noel (Santa Claus) y los Reyes, los trae un tronco de madera (wooden log).
Sí, that’s the correct translation.
Un tronco con cara (face) y sombrero (hat) que “caga” (poos) chuches (candies) y regalos cuando le dan con un palo (stick) y le cantan (sing) canciones.
Se llama Caga Tió y es una tradición curiosa que divierte mucho a los niños.


Pero el País Vasco no se queda atrás (is not far behind).
Aquí tienen al Olentzero, un carbonero (coal miner) mitológico que trae (brings) los regalos en Navidad.
Cuenta la leyenda que fue abandonado de niño en el bosque (forest) y que la Madre Tierra (Mother Earth) lo entregó (gave him) a una pareja campesina (peasant couple) que lo crió (raised him).
Creció (grew up) y empezó a trabajar como carbonero. Solía (he used to) bajar (go down) al pueblo (village) a ver a la gente (people) y llevar regalos a los orfanatos.
Un día, cuando un orfanato salió ardiendo (caught fire), él murió (died) rescatando a todos los que había dentro (inside).
Desde entonces se dice que la Madre Tierra le hizo inmortal para velar (to watch over) por la felicidad de los más pequeños (little ones).


🍽️ ¡Hora de comer!
Aquí te puedo hablar del jamón, las gambas (shrimps), el cordero (lamb) o el cochinillo (pork), el queso (cheese), el vino (wine) y un sinfín (endless) de platos que variarán según (depending on) la casa y la región.
Sin embargo, siempre está el mismo picoteo (snack) indispensable: los turrones, los polvorones y los mantecados.
Los ferrero rocher se sobreentiende que van a estar (are a given), pero eso es internacional.

Puf… Menudo vicio (“what an addiction”) son los turrones, los mantecados y los polvorones. Hay para todos los gustos: almendra (almond), chocolate, limón, pistacho, frutos rojos (berries), yema (yolk) de huevo, canela (cinnamon)… Una locura (it’s crazy).
Los mazapanes creo que no gustan tanto.

Eso sí, lo que voy a decir ahora quizá (may) suene raro (weird), pero las uvas (grapes) juegan un papel CLAVE (key role) en el Año Nuevo.
El 31 de diciembre, después de cenar y antes de que suenen (to ring) las campanadas (bells), todos nos preparamos un pequeño plato o cuenco con doce (12) uvas. Con cada campanada (chime), nos comemos una uva.

Si no te da tiempo (you don’t have time) a comerte las uvas, se dice que tendrás mala suerte (bad luck) todo el año, así que más de uno (more than one person) casi (almost) se atraganta (chokes) en Año Nuevo.
Yo me incluyo ahí (me included).
¡Y luego vienen el brindis, los abrazos, los besos y los deseos de un buen año!
And then comes the toast, the hugs, the kisses and the wishes for a happy new year!
I hope you enjoyed this first part of how we celebrate Christmas!
In the next part, I'll tell you about the most common Christmas carols and what happens on 5 January. You'll love it!
¡Nos vemos la semana que viene!
How did you feel about today's email?
What would you love to see next month?
❤️ If you liked this…
Join our Telegram community for daily tips and information, and have a look at my 14 real dialogues where you will learn Spanish from day-to-day situations.
Also, don’t forget to follow me on Instagram @spanishwithdily to stay tunned!
Nos vemos el próximo domingo — Con otro poquito de España
🌹 ¡Viva España!


